展示ゾーン:発見!世界一ライフ

自然のなかで培われた観察眼と、洗練された感性

四季の屏風

個人蔵

「春は、あけぼの。やうやう白くなりゆく山ぎは、少し明りて、紫だちたる雲の、細くたなびきたる。」(『枕草子』第一段)有名な清少納言『枕草子』の始まりの文章です。日本人である私たちは、ここに素直に描き出された春の色彩豊かな夜明けの情景を鮮やかに思い浮かべることができるでしょう。千年を超える時の隔たりがあるにもかかわらず、私たちは清少納言と共通の認識をもつことができます。
日本の伝統的な色名は、300色ほどです。自然と融和し共存するなかで培われた観察眼と洗練された感性によって、千年変わらずにある「300色」。千年前にはもしかすると、現在より豊かな、無限の色彩による情景表現が可能だったかもしれません。
「小紋」や「重ねの色」、四季の変化に心を動かし、虫の音に癒しを感じる日本人だからできた技と美がそこにあります。


Four Seasons Folding Screen

Private Collection

“In spring, the dawn  when the slowly paling mountain rim is tinged with red, and wisps of faintly crimson-purple cloud float in the sky.” (Excerpt from the first paragraph of “The Pillow Book”) This was the opening passage to “The Pillow Book”, an ancient collection of essays by the renowned author, Sei Shonagon, compiled in the 10th century. To the Japanese people, it is easy to visualize with great clarity the colorful dawn that is depicted here. Despite the gap in time of more than a thousand years, we are able to share this experience with Sei Shonagon.
There are only about 300 traditional color names in Japan. These 300 colors, which have emerged through a sophisticated sensitivity and a sense of observation honed through living in harmony with nature, have remained unchanged across a span of a thousand years. A thousand years ago, it may even have been possible to describe scenes with richer and more infinite colors than we do today. In traditional techniques such as komon and kasane no irome, we can see the skills and aesthetics nurtured by the Japanese people who have always found inspiration in seasonal changes and comfort in the sounds of insects.